дневник не ведется.
пардон если было:
На португальском такой лигнвошокирующей фразой будет: В июле блинчиками объелся - “In julio pidaras ohuelos”
На турецком: Характер каждого быка - “Хер манд аныб хуюб”
На арабском: Семья моего брата - лучшая в стране - “Усрат ахуй атьебифи биляди”
А теперь ХИТ СЕЗОНА!
На китайском: Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие - “Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши”))
На португальском такой лигнвошокирующей фразой будет: В июле блинчиками объелся - “In julio pidaras ohuelos”
На турецком: Характер каждого быка - “Хер манд аныб хуюб”
На арабском: Семья моего брата - лучшая в стране - “Усрат ахуй атьебифи биляди”
А теперь ХИТ СЕЗОНА!
На китайском: Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие - “Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши”))
вот только мне как филологу, такое читать неприятно. тем более что в действительности в китайском слог произносится не как "хуй", а как "хуэй".
к тому же тупо ржать над этим. наш язык для иностранцев тоже комичен.
извините, не мог пройти мимо))))